军队文职成绩查询时间为7月中旬,军队文职面试将会紧随其后,留给大家的备考时间比较紧张,如果等到成绩公布再去准备面试可能会比较仓促,有时间的小伙伴不妨现在就开始备战面试。
一、军队文职笔试成绩查询
军队文职成绩查询时间:2021年7月中旬
军队文职成绩查询网站:军队人才网(http://81rc.81.cn/)
军队文职成绩计算方式:公共科目x30%+专业科目x 30%+面试x40%(各科满分100分)
二、军队文职合格分数线
军队文职笔试公共科目有合格分数线,每年笔试分数线都不一样,分数线制定原则是按照90%考生上线的比例划定,专业科目没有最低分数线。
三、军队文职面试时间
军队文职面试预计在8月份,一般采取现场问答、试讲说课、实际操作、情景模拟等方式进行,原则上是20分钟,包括读题和考生思考时间。
管理岗15分钟结构化+5分钟追问,专业岗10分钟结构化10分钟专业问题。(如护理)
四、军队文职面试考察内容
1.四大测评要素:求职动机、适岗能力、专业特长、举止仪表,分别占不同的分值。
2.五大岗位能力:语言表达能力、逻辑思维能力、学习创新能力、团队协作能力、灵活应变能力。此为岗位能力考试内容,与其他公考面试不尽相同。
3.三种情景模拟:医护岗-实际操作或口述实操,教师岗-试讲说课,文体岗-才艺展示和水平测试。)
五、军队文职面试技巧|热点|考题
军队文职笔试成绩已出,接下来同学们要准备面试考试了,那面试考什么,又怎么考呢?下面给大家整理了军队文职英语翻译岗面试的基本考情以及备考要点。
一、文职英语翻译岗考情
考察题型:面试考查中英视译及英语问答,有些考场会有追问。
面试时间:约15-20分钟
面试形式:半结构化及视译
英语题量:三道题,一题英文问答,一题中译英,一题英译中(不同地区考查题量会有差别)
考试侧重点:中英口译重点考查考生的翻译能力及对于翻译技巧的应用。另外翻译内容多和军事相关,所以也会考查考生对中国军事情况的了解。英语口语问答主要考查学生的英语表达能力及语言组织能力。通过问答及追问考查考生的职业匹配性。
二、备考重难点
1.对于中英口译来讲有三个重难点:一是长难句。翻译考察内容中不乏长难句,很多考生面对长难句束手无策,所以需要加强对长难句的分析及翻译练习。二是专业术语。因为翻译材料多和军事相关,因此也会出现很多军事相关术语,对军事信息了解不多的考生来讲这无疑是个难点。三是缩略词。翻译材料中也会出现一些军事相关的缩略词,也需要考生提前做好积累。
2.对于英文口语问答来讲有两个重难点:一是回答具有趋同性。考生没有独特的答题亮点,导致考官听得多了没有新鲜感。二是回答没有逻辑性。考生答题时习惯于想到一句答一句,思维混乱不成体系。
三、面试注意事项
首先,军队中特别强调纪律,所以考生在考试过程中要格外注意礼仪及答题规范。另外调整好情绪,不要过分紧张。
其次,答题过程中要有条理,有结构,让考官能够轻松听出你的答题要点。另外问答题目尽量答出自己的特点。
最后,注意答题的流畅性。尽量避免“嗯~啊~”这种语气词,可以适当用一些过渡语来保证答题的流畅性。
四、突发情况解决办法
1.英语问答不会答怎么办?
由于考试现场环境因素,或者由于考生知识储备等原因,就会出现这种情况。首先要分清这部分内容是哪类题目,如果是信息类问题或者行为类问题,或者普通的热点类问题,考生可以根据已有的知识储备分条答题,尽量组织一些语言,不要完全放弃。如果是考生从未听说过的热点问题那考生可以采用模糊处理的办法,运用相关知识进行解答。
2.翻译错译怎么办?
再优秀的考生在现场口译中也难免出错。认识到自己译错了以后,不要惊慌,也不要说“对不起,我译错了”或者“I’m sorry. I made a mistake.”这时可以重译,并且对正确的译文采取重音重复的办法,就像平时说话要强调某事一样。或者以解释的语气和方式,用I mean, …或“就是说”、“确切地说”引出正确的译文。
3.不会译怎么办?
不会译是由于两种原因造成的,一是没看懂,此时可以按上面的第一种情况处理;二是看懂了,却一时找不到恰当的表达,此时可先直译,再按自己的理解进行解释,虽然译文难免生涩,原文韵味丧失殆尽,但不会造成误解,也不会影响口译的进程。口译中遇到总书记语录、典故、诗词、幽默或专有名词时,如果没有充分的准备或事前不了解翻译内容,一时就很难在目标语言中找到对应的表达。此时要力争译出原文的大意,传达出源语的主旨,顺利地进行下去,哪怕译文欠妥也无伤大雅。
好啦,军队文职英语翻译岗位的面试要点大家是否记清啦?想了解